Реклама русского боевика "С кем не бывает". Текст диктора: "Подозрение в зверском убийстве двух сотрудников милиции падает на Павла - бывшего десантника. Все улики против него. Весь мир против него: тупой начальник уголовного розыска, оперативники, для которых нет ничего святого, прокурор-карьерист, судья-взяточник. Но с помощью своих друзей и адвоката - девушки Маши, Павел восстанавливает справедливость и обретает свободу. Наградой ему будет любовь. А тех двух ментов Пашка чисто случайно завалил. По пьяни ошибка вышла. С кем не бывает..."
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Полезные ссылки
Анекдот
Мифы Древней Греции: Кентавр - получеловек-полуконь. Минотавр - человек с головой быка. Вопрос: любите ли вы животных так, как любили их древние греки?