История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Приехал внучек к бабке в деревню. Пацан молодой, горячий, девку с собой прихватил. Ну кароче поели, попи$дели, и айда на сеновал. А старой интересно, и она стала к щелке в сарае и глядит, тут как сорвется, как побежит к соседке. Пришла и шепчет: - Маня, Манечка, внучек-то мой с девкай на сено пошел. - Галя, они ж молодые, пущай па&буцца! - Маня, Манечка, ен ж яе у голову &бе!!!
- Кто оставил на полу салат "оливье"? - Извините, вырвалось...
Полезные ссылки
Анекдот
Решили как-то муж с женой любовью заняться. Уже вечер, муж к жене пристаёт, но жена упирается, мол, рано ещё, ребёнок не спит, а муж ей говорит: - Сейчас проверим. Вовочка, принеси стакан воды. Тишина. Уже всё произошло, тут голос над кроватью: - И долго я тут буду стоять?