Семь признаков того, что вы никогда не были на анекдот.ру 1. Вы верите, что все смешные истории, которые рассказывает Задорнов, действительно произошли с ним, его друзьями, знакомыми и знакомыми друзей. 2. Шутки КВНщиков вызывают у вас не ощущение дежа-вю, а гомерический смех. 3. Большинство анекдотов, прочитанных в газетах и журналах, кажутся вам новыми. 4. Для вас юморист - это Евгений Петросян или Сергей Дроботенко. 5. "Преамбула" - это какой-то юридический термин. 6. Вас абсолютно не тянет писать анекдоты из цикла "10 признаков..." 7. Прочитав эти признаки в газете или журнале, начинаете допытываться у окружающих, как пройти или проехать в "Анекдотточкуру".
Сидят в баре три инвалида: слепой американец, глухонемой француз и хромой русский. Вдруг вокруг засияло и явился им Иисус. И сказал он американцу: - За то, что ты был праведником, я избавлю тебя от мук! И коснулся он америкоса, и прозрел тот и стал восхвалять силу Господню. А Иисус говорит французу: - Ты тоже был примерным сыном моим! Вот тебе награда! И коснулся он француза, и обрёл тот дар речи и стал слышать, и возрадовался он и стал восхвалять силу Господню. Поворачивается Господь к русскому, а тот как заорет: - Не трогай меня! У меня 800 рублей пенсии по инвалидности!!!
- Алло, алло, это пейджер? - Hет, оператор. - А, извините, я ошиблась. *** - Будьте добры, для ебанента передайте сообщение. *** - Добрый день! (девушка очень милым голосом) Могу я узнать телефон посольства Франции? - Вы дозвонились в пейджинговую компанию и теперь можете оставить сообщение на пейджер. - Я в курсе, но мне нужен телефон посольства Франции. - Я не распологаю такими данными. - Да? Hу и пошел на %Уе *** "Лицо кавказской национальности" - Алло, алло, дэушка! - Я не девушка. - О бля, извыны, мущина.
Полезные ссылки
Анекдот
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.