Малыш ищет Карлсона, залезает на крышу и видит, как два мужика его тр#хают. Расстроился Малыш, убежал, сидит в углу комнаты и плачет. Тут Карлсон прилетает, садится на подоконник и говорит: - Привет, Малыш! - Пошел вон, п#дор, я с тобой больше не дружу. - А что случилось? - Я все видел. - Что видел? - Да я был на крыше, и видел как тебя два мужика драли. - Не драли они меня, дурачок, а с толкача заводили.
Полезные ссылки
Анекдот
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.