Познакомился парень с девушкой. Погуляли. Парень говорит: - Hу чего, может поедем ко мне? Она отвечает: - Ты знаешь, я тебе прямо скажу, я, наверно, несовременная, но у меня такие принципы, в общем, я решила оставаться девушкой, пока не буду уверена, что я действительно люблю того мужчину, который рядом со мной. - Hу что ж... Hо тяжеловато, наверно, так жить ... - Да, в общем-то, нет. Вот муж, тот психует...
Тихая тёмная ночь. Поручик Ржевский и Наташа Ростова стоят на балконе. -Поручик, а вы когда-нибудь любили? -Да еб...ся. -Нет, я говорю о высокой любви! -Да, и на балконе еб...ся. -Нет, я говорю о горячей любви! -Да, и в бане еба...ся. -Нет, я говорю о любви на всю жизнь! -Тьфу-ты, только сифилиса, мне не хватало!
Полезные ссылки
Анекдот
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.