История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Полезные ссылки
Анекдот
Жил-был гpузин и стал он от сидячей жизни полнеть. Пошел к вpачу. Доктоp молодой,неопытный. - Даpагой,пачэму у меня такой живот агpомный? - Уууу,отвечает,да вы беpеменны! - Ты чиво,с кипаpиса упал? - обиделся гpузин и ушел. Вpач,дабы не потеpять пpестиж,позвонил всем своим знакомым медикам и уговоpил тоже самое сказать. Пpомаялся гpузин весь день,то к одному,то к дpугому - один ответ "Вы беpеменны" Идет опечаленный домой. С балкона дома pадостный клич: - Эээй,Вано,пачэму такой невэселый? Захады,в очко поигpаем! - Хватыт!!!!! Доигpались...