История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Статьи
База бесплатных инструкций по эксплуатации бытовой техники. Скачать инструкцию к Scarlett SC-4005 (Радиоприемники)
Hикогда не устаю удивляться нашей рекламе. Еду по Ленинскому, вижу на остановке следующий пакат: мужик держит в руках над головой маленькую девочку и смотрит на неё с такой плотоядной улыбочкой. Внизу большими буквами надпись: HАСТОЯЩИЙ ЗАВТРАК ДЛЯ HАСТОЯЩЕГО МУЖЧИHЫ!
В зоомагазине. Дама протягивает палец попугаю: - Ну, зелёненький, ты говоришь? Попугай: - Мадам, откровенность за откровенность... Вы яйца несёте?
Полезные ссылки
Анекдот
Один гей рассказывает другому: - Идем мы как-то с Альбертиком, а нам навстречу - толпа хулиганов! - Ну как, отбились? - Дурачок! Разве от нас с Альбертиком так легко отобьешься!!!