Встречаются две давно не видевшиеся подруги. Одна спрашивает как жизнь, как муж. - Да вот, он все время поздно домой возвращается. - И чем он это объясняет? - Да ничем. Лапшу мне на уши вешает, вешает... - А ты что в ответ? - А я ему эту лапшу на рога наматываю, наматываю...
Статьи
База бесплатных инструкций по эксплуатации бытовой техники. Скачать инструкцию к JVC GR-DVX7 (Видеокамеры)
Я была ленивой студенткой. Уроки учить было неохота да и некогда - 17 лет, в голове ветер и все такое. И вот как-то по анатомии зачет по черепу. А надо сказать, череп - ужасно трудная конструкция. Запоминать нужно около 200 анатомических точек и еще надо уметь из показать. Посему один череп был взят мною домой для подробного изучения. Естественно, я дома к нему и не подошла и решила заняться матерью ученья - повтореньем в метро. Картина: утро; Москва; в метро час пик. Народу в вагоне - не протолкнешься. Я достаю из сумки череп (нижняя челюсть на пружинке и крышечка из кости на крючке) и начинаю разогнутой скрепкой (вместо указки) в него тыкать. Около меня образовалось что-то вроде мертвой зоны. Какая-то женщина начала рыдать, а бабушка - креститься. Когда какой-то дядька стал горячо шептать в окошко связи с водителем про "маньячку в вагоне" - пришлось смотаться.
В Московской службе точного времени "100" после многочисленных обращений клиентов наконец-то решили: 1. После особо важных праздников в течение недели говорить людяи не только часы, минуты и секунды, а также число, день недели и месяц.
Полезные ссылки
Анекдот
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.