История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Возвращается в свою глухую деревню после поездки в Москву девушка, ее спрашивают односельчане: - Ну, что тебе больше всего понравилось??? - Ну, была я в Третьяковской галерее, но там мне больше всего понравились три картины: "Богатыри на пререпутье", "Медведи на лесоповале" и "Иван Грозный оказывает первую помощь своему сыну"...
Идет мужик, видит похоронную процессию. Смотрит, а покойник сидит в гробу и курит. - Командир, ты ж живой! - Мужик, - проникновенно говорит покойник, - Всем все похуй!