Идет по улице убитый нарик и несет в руках маленького розового слоника. Понес немного, а слоник: - Ой, устал я чё-та; опусти, я пройдусь чуть-чуть. Нарик опустил. Минут через пять слоник: - Ой, зае...ся я чё-та идти, возьми на руки. Нарик без вопросов взял опять на руки. Через пять минут слоник: - Слушай, чё-та я замёрз... Нарик снял шарф, шапку, укутал слоника как родного... Через пять минут тот опять: --Ой, жарко мне чё-та стало... Нарик поднял глаза к небу: --Боже, когда меня КОЛБАСИТЬ перестанет?!!
Сидит ворона на суку, курит косяк. Мимо пролетает орел, выхватывает у нее косяк и улетает. Ворона нашла другой косяк, набила его порохом и опять села. Делает вид, что прикуривает... Тут опять орел летит - хвать косяк и улетел. Ворона: - Лети, лети, Челленджер...
Полезные ссылки
Анекдот
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.