Идет "Спокойной ночи малыши", на экране появляются Степашка и Филя. - Скажи, Филя, а почему Хрюши еще нет? - А он, Степашка, не придет, у него свинка. - Ой, бедный Хрюша сейчас, наверное, лежит в постельке. - Да нет, Степашка, они только вчера познакомились.
Статьи
База бесплатных инструкций по эксплуатации бытовой техники. Инструкция к Sony DSC-W5 (Фотоаппараты)
Страшно ревнивая жена мужу: - Сейчас же покажи это письмо. По почерку видно, что оно от женщины. Да и потом, чего это ты так побледнел, читая его? - Возьми, дорогая, это счет из твоего Института красоты...
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.