В 1992 году в МИЭТ вместе с нами поступил Владимир Айваз - гржданин Югославии, свой в доску серб. Водки с ним за время учебы у нас было выпито немерено, но язык, на котором он поначалу изъяснялся, был довольно далек от русского. Поэтому возникающие в процессе общения трудности решались при помощи английского, значить, диалекта. Однажды он спросил: что значит русское слово "ЗАЕ$$$ся". Я тщательно объяснил, что это значит sicking tired, completely exhausted, absolutely unable to do smth. anymore и т.д. Вскоре, после очередной пары по физкультуре, Владимир, громко жалуясь на свою судьбу, здоровье и возраст(было ему лет 26) сказал, что пойдет к декану освобождаться от физкультуры, мотивируя это тем, что он "ИНОСТРАНСКИЙ СТУДЕНТ". Выйдя из деканата, на вопрос -Как дела? он довольно сообщил: - Я больше не буду занимать спорт. Декан сразу разрешил мне, как только я сказал: ЗАЕ$$$СЯ я от вашей физкультуры!!!
Двое парашютистов выпрыгнули из самолета. Первый: - Ты почему без парашюта? - Это же учебные прыжки.
Полезные ссылки
Анекдот
Мы живем в Израиле. И по мере возможности пытаемся поддержать в детях знание русского языка. Один из способов - делать дома упражнения по русскому из учебников младших классов. В описываемом случае упражнение было про употребление "Ж" в конце слов. Нужные буквы в нем заменены на многоточие, и надо написать предложение полностью. И вот доходим до четвертого предложения в нашем упражнении; в учебнике написано так: Стри... летает, а у... ползает. Русскоязычный словарный запас у детей, живущих постоянно за границей, как вы понимаете, не такой большой, как у детей, живущих в России. Поэтому такие простые, казалось бы, слова, как "стриж" и "уж", сами у ребенка из памяти не всплывают. Но - дети выход найдут! Вот результат, появившийся в тетради у моего 8-летнего ребенка: Стрикоза летает, а улитка ползает.