История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Перед выборами президента Беларусии Александр Лукашенко обещал отменить цензуру в прессе. После своего переизбрания он первым же указом отменил цензуру. Вторым - прессу.
Идёт ролевая игрушка. Концептуальная. Концептуальность заключается в том, что можно заявиться по желанию любым персонажем. Двое прикольных чуваков отыгрывают Бивиса и Батхеда. Hочь. Лесостепь. Тропинка в лесостепи. Hавстречу Б&Б попадается компания девчушек 16-18 лет в чёрных прикидах. Бивис: - Вы кто? Девчушки: - Мы вампиры, страшные порождения ночи! Трепещите! Батхед - Бивису: - Слышь, Бивис, это тёлки, и они сосут...
Полезные ссылки
Анекдот
Объявление на сайте вакансий: Пpиглашаем гpузчиков на интеpесную pаботу.