Приходит мужик в оружейный магазин и говорит продавцу: - Понимаете, я - профессиональный киллер - и хочу подарить оружие одному хорошему человеку... Что у вас есть подходящего? Продавец ему: - Ну, вот Магнум, 45 калибра – отличная штучка… - А могли вы бы сделать его из пластмассы и зарядить разрывными пулями? - Так его же разорвёт к чертям вместе со стреляющим!!! - Ну я же представился...
Статьи
База бесплатных инструкций по эксплуатации бытовой техники. Инструкция к Panasonic KX-FP88RS (Факсы)
- Что такое DOS? - Это когда девушка в чате с одним паpнем pазговаpивает, а дpугой своей очеpеди ждет. - Что такое Linux? - Это когда девушка в чате одновpеменно с двумя паpнями pазговаpивает. - Что такое Windows? - Это когда девушка в чате с двумя паpнями pазговаpивает, и пеpвому посылает то, что хотела сказать втоpому!
В Южной Африке трое белых стоят за барной стойкой и потягивают виски. Вдруг дверь с грохотом открывается, и в бар заходит негр под 2 метра, здоровенный, как бык. Он подходит к одному из белых, выпивает его стакан и говорит: - А белых женщин я #бал! - Нет проблем, - отвечает белый, заикаясь. Затем негр подходит ко второму белому, выпивает его стакан и говорит: - А белых женщин я #бал! - Тем лучше для вас, - отвечает тот, заикаясь. Наконец негр подходит к третьему белому, выпивает его стакан и говорит: - А белых женщин я #бал! - И правильно, - отвечает белый, - черные у меня тоже вызывают отвращение.
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.