Вчера где-то полдевятого вышел прогуляться под Ёлочку что на городской площади. В это-же время из-за кафе Калинка выходит Дед Мороз и идет к горке что-бы поздравить детей, обрадованные немного отмороженные ребятишки крича "Дед Мороз,Дед Мороз,борода из ваты ты подарки нам принес ......." Хватают, в изобилии лежащие под ногами, куски снега и т.п. и начинают закидывать этим Дед Мороза, половина при этом переходит в ближний бой, и начинают пинать Доброго Дедушку. Hезнаю что было на уме у замерзших ребятишек под елкой, то-ли погреться хотели, то-ли на подарки поскорее развести, но картина была изумительная - пару раз упавший Дед Мороз с подарками убегает от детей :-) Освободить Деда удалось только безплатной раздачей детишкам тумаков сердобольными гражданами.
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Полезные ссылки
Анекдот
идет девyшка по yлице, за ней шгов чеpез пять гpyзин. идет и говоpит cам c cобой: - Вах! какой кондитеp! Какой кондитеp! Девушка повоpачивается: - Я не кондитеp, я медсетpа. - Вах! Твой папа кондитеp. Hа двух яйцах такую аппетитную булочку замесил!