История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Статьи
База бесплатных инструкций по эксплуатации бытовой техники. Инструкция к iRiver S7 (Плееры)
После первой брачной ночи дочь жалуется своей матери: - Вчера в постели муж меня страшно обидел! А ведь я сказала одну, только одну фразу... - Какую? - <<И ты туда же?!>>...
Буратино женился на Мальвине. Пришел к папе Карло в гости через пару дней. -Ну, как у тебя дела с Мальвиной? - спрашивает папа Карло. - Беда, - говорит Буратино, - плачет Мальвина, что после моей любви в п... заноз много. - Не беда, - говорит папа Карло, - На вот тебе наждачку, зачисти заусенцы. Через пару дней Буратино опять приходит к папе Карло. - Ну, как у тебя с Мальвиной? - спрашивает папа Карло. - Да зачем мне Мальвина. У меня наждачка есть.
Полезные ссылки
Анекдот
Бурно проведенная молодость давала знать о себе ранней сединой в паху...