История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Статьи
База бесплатных инструкций по эксплуатации бытовой техники. Инструкция к Bosch WAA24260OE (Стиральные машины)
Стоит милиция на посту под старым домом, как вдруг сверху ей на голову падает кирпич. Милиция спокойно поднимает голову и говорит: - Ничего себе! А если бы здесь человек стоял?!
Пришли Вовочка с Маринкой домой: разделись, легли на кровать, и только начали заниматься любовью - заходят мама с хахалем. Вовочка и Маринка спрятались под кроватью. А мама с хахалем - на ту же кровать. Hу, в общем трахаются они, трахаются, вдруг х$й маминого хахаля пролазит между решеткой кровати. Маринка: - Вовочка!!!!!!! Что это такое??? Вовочка (залазит в глубокий карман своих штанов, достает огромную гайку и закручивает ее на достоинстве хахаля): - Папа придет, разберется!!!!