Однажды Ленину прислали телеграмму из провинции: "Шкрабы голодают". - Кто, кто? - не понял Ленин. - Шкрабы, - сказали ему - это новое обозначение для школьных работников. - Что за безобразие называть таким отвратительным словом учителя! - возмутился Владимир Ильич. Через неделю пришла новая телеграмма: "Учителя голодают". - Вот - совсем другое дело! - обрадовался Ленин.
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Полезные ссылки
Анекдот
Если у Вас нет шизофрении - то это ещё не значит, что ОНИ за Вами не следят.