История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Мужик у психолога: - Доктор, что мне делать? Меня бьёт и нравоучает мама... - Ну, попробуйте с ней поговорить, объясните, что вы уже взрослый и самостоятельный человек со своими желаниями и потребностями... - Да, доктор - но это не моя, а чья-то чужая мама...
- Долго мне еще ждать? - сердится клиент. - Я уже десятый раз прошу принести бифштекс. - Чтобы приготовить десять бифштексов, - учтиво отвечает официант, - нужно время, сэр!
Полезные ссылки
Анекдот
Там, где двое дерутся - сразу оказываются трое героев и десять ветеранов.